時(shí)間:2014-11-08 12:08來源:藍(lán)天飛行翻譯公司整理 作者:民航翻譯 點(diǎn)擊:次
(二)外國(guó)經(jīng)營(yíng)人所在國(guó)民航主管部門頒發(fā)的危險(xiǎn)品航空運(yùn)輸許可文件或者等效文件; (2) The permission for the transport of dangerous goods by air issued by the civil aviation competent authority of the State of the foreign operator or the equivalent document; (三)若從外國(guó)始發(fā),危險(xiǎn)品始發(fā)國(guó)民航主管部門頒發(fā)的危險(xiǎn)品航空運(yùn)輸許可文件或者等效文件; (3) The permission or equivalent document for the transport of dangerous goods by air issued by the civil aviation competent authority of the State of the Origin if the dangerous goods originated from foreign State; (四)擬實(shí)施危險(xiǎn)品航空運(yùn)輸?shù)慕?jīng)營(yíng)范圍和危險(xiǎn)品類別; (4)The business scope of intending to conduct the transport of dangerous goods by air and the classification of the dangerous goods; (五)同中國(guó)境內(nèi)地面服務(wù)代理人簽訂的地面服務(wù)代理協(xié)議; (5) Airport ground handling agency agreement with the ground handling agent within the boundary of China; (六)執(zhí)行不定期飛行相關(guān)人員符合《技術(shù)細(xì)則》有關(guān)培訓(xùn)要求的說明; (6) Explanations of conforming to the relevant training requirements of the relevant personnel performing non-scheduled operation stipulated in Technical Instructions; (七)民航局或者民航地區(qū)管理局要求的其他材料。 (7)Other materials required by CAAC or CAAC Regional Administration. 第三十條 Article 30 申請(qǐng)?jiān)谕鈬?guó)地點(diǎn)和中國(guó)地點(diǎn)間的不定期飛行運(yùn)輸危險(xiǎn)品的外國(guó)經(jīng)營(yíng)人應(yīng)當(dāng)在預(yù)計(jì)飛行日七日前向民航地區(qū)管理局提出申請(qǐng)。 Foreign Operator, applying for non-scheduled operation to transport dangerous goods between a point in the foreign country and a point in China shall submit the application to CAAC Regional Administration 7days prior to the scheduled commencing operation day.不符合此時(shí)限要求的,民航地區(qū)管理局不予受理。 CAAC Regional Administration will not accept if the application does not meet the time requirement. 第三十一條 Article 31 申請(qǐng)?jiān)谕鈬?guó)地點(diǎn)和中國(guó)地點(diǎn)間的不定期飛行運(yùn)輸危險(xiǎn)品的外國(guó)經(jīng)營(yíng)人應(yīng)當(dāng)按照本規(guī)定第二十九條的要求向民航地區(qū)管理局提交申請(qǐng)材料,并確保所提交材料的真實(shí)有效。 |